ENTOURAGE – NIETYPOWE TŁUMACZENIE

Tłumaczenie na język polski francuskiego entourage.

 

Jak tłumaczyć na język polski francuskie słowo ”entourage”?

Czy ”entourage” zawsze oznacza ”otoczenie”?

W jakim kontekście, w jakiej branży, można najczęściej natknąć się na francuskie ”entourage”?

 

ENTOURAGE = OTOCZENIE 

 

O tym jak poprawnie wymawiać, pisać i używać w języku polskim francuskie słowo ”entourage” już było.

Niemniej jednak we wspomnianym artykule, nieco pobieżnie zostało objaśnione jego znaczenie.

Prawdę mówiąc omówione zostało tylko podstawowe, to najbardziej popularne tłumaczenie ”entourage”, czyli otoczenie, środowisko, a przecież to słowo ma jeszcze kilka innych znaczeń.

Słowo ”entourage” jest dość często używane chociażby w branży jubilerskiej, a jak wiadomo w życiu różnie bywa, lepiej zawczasu sprawdzić, co może ono oznaczać, niż narazić się na kompromitację, na przykład przed przyszłą narzeczoną.

Zresztą Panią ta informacja też powinna się niejeden raz w życiu przydać, w końcu biżuterii nigdy za wiele…

Tak więc sprawdźmy, w ekspresowym tempie, gdzie, w jakim innym kontekście, najczęściej (oprócz podstawowego znaczenia) można się jeszcze natknąć na francuskie ”entourage”.

 

ENTOURAGE, ANTURAŻ – NIETYPOWE TŁUMACZENIA

 

Najprościej zapamiętać, że francuskie ”entourage” można również przetłumaczyć jako obramowanie.

Ale uwaga!

Gdy mowa o rzeczach technicznych, ogrodniczych to warto pomyśleć o jakimś obramowaniu ochronnym.

Przykładowo może to być jakaś osłona, ogrodzenie (np. drzewa, rabaty) czy obudowa (np. urządzenia, maszyny):

  • Mettre un entourage à une tombe, à un arbre, à un parterre. (http://littre.reverso.net)
  • Entourage parterre de fleur en bois. (https://www.leboncoin.fr)

Z kolei gdy usłyszysz ”entourage” u jubilera, albo trafisz na to słowo szukając w internecie biżuterii, a już zwłaszcza pierścionka, tak jak na przykład w poniższym cytacie:

  •  ”Stary pierścionek entourage z żółtego i białego złota wysadzany szafirami i diamentami”.(http://aukcja.catawiki.pl)

to zapewne będzie chodziło o jakieś obramowanie ozdobne, jak na poniższym filmiku.

W każdym razie, gdy przyjdzie Ci się zmierzyć z tłumaczeniem tekstu specjalistycznego, z branży jubilerskiej, czyli przekładem chociażby takich zdań jak:

  • ”Un médaillon avec un entourage de perles”. (http://www.larousse.fr)
  • ”Bague en platine et or jaune ornée d’un diamant principal dans un double entourage d’émeraudes calibrées et de diamants, l’anneau orné de six petits diamants”. (http://www.gros-delettrez.com)

to przynajmniej rozważ przetłumaczenie ”entourage” jako oprawa (np. z brylantów, pereł, szmaragdów), ewentualnie ornament, motyw zdobniczy czy coś w tym stylu.

 

ENTOURAGE = OBRAMOWANIE OCHRONNE / OZDOBNE

 

Tak czy inaczej, najważniejsze, że teraz już masz świadomość, że anturaż to nie tylko otoczenie, ludzie czy środowisko, ale również i obramowanie, ogrodzenie, osłona czy oprawa.

I choć na co dzień będziesz raczej spotykał się z podstawowym tłumaczeniem tego słowa, to nie zmienia to faktu, że może się zdarzyć, że któregoś dnia przyjdzie Ci się zmierzyć z ”anturażem” przy zakupie biżuterii, czy ”entouragem” w ogrodzie i mam nadzieję, że wtedy nie zasugerujesz się tym, co Ci wyskoczy z Google tłumacz…

Błędne tłumaczenie przez Google Tłumacz francuskiego słowa ''entourage''.

tylko wspomnisz me słowa.

To co mogę liczyć, że mnie nie zawiedziesz i będziesz czujny, gdy przyjdzie Ci coś przetłumaczyć ze słowem ”entourage” zwłaszcza z branży budowlanej, ogrodniczej czy jubilerskiej?

 

Przydatna wiedza językowa? Podziel się nią ze znajomymi!

Bądź na bieżąco! Obserwuj bloga FRANG na Facebooku (co piątek nowa #frangowazagadkajezykowa do rozwiązania 🙂 Przyłącz się do zabawy!)

Frangowa zagadka językowa

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *