ŻYCZENIA ŚWIĄTECZNE I NOWOROCZNE W JĘZYKU FRANCUSKIM

Życzenia bożonarodzeniowe i noworoczne w języku francuskim.

 

Przykładowe życzenia świąteczne (bożonarodzeniowe) i noworoczne w języku francuskim.

Te mniej i te bardziej inspirujące.

 

NOËL / BONNE ANNÉE

 

Choć jestem przeciwnikiem ”szastania życzeniami na prawo i w lewo”, a przede wszystkim wysyłania życzeń smsem, hurtem do wszystkich znajomych (nawet tych, o których już daaawno zapomnieliśmy) to mimo to przez lata wytrwale i bardzo skrupulatnie gromadziłam życzenia świąteczne w języku francuskim, które otrzymywałam czy to od znajomych, czy to od współpracowników, czy to od moich klientów czy też od nauczycieli języka francuskiego.

Po co?

1. By wracając do nich wspomnieć o tych, spod których ręki one wyszły albo przez które ręce do mnie dotarły.

Heureuse annee, czyli życzenia noworoczne po francusku - ENGREF 2008

Życzenia noworoczne w języku francuskim - ENGREF 2008

2. Oczywiście, by poduczyć się choć trochę języka francuskiego – nowych słów, czasowników, specyficznych konstrukcji zdaniowych itd.

3. By co roku nie marnować własnego czasu i nie frustrować się tym, że brakuje mi weny jeśli chodzi o wymyślanie życzeń bożonarodzeniowych czy noworocznych.

Innymi słowy, by je kiedyś wykorzystać do własnych celów, ale raczej z nastawieniem, by były dla mnie inspiracją a nie łatwym źródłem do ”kopiuj, wklej i wyślij”!

A ponieważ wiem, że nie tylko ja ciągle uczę się języka francuskiego, i nie tylko ja nie lubię marnować własnego czasu, a także cierpieć na brak weny, więc postanowiłam podzielić się swoimi świąteczno-językowymi skarbami i tym samym natchnąć Cię do napisania swoich własnych, spersonalizowanych życzeń dla ważnej dla Ciebie osoby.

 

ŻYCZENIA BOŻONARODZENIOWE I NOWOROCZNE W JĘZYKU FRANCUSKIM

 

Na początek proponuję, byś spróbował przyswoić sobie te najbardziej powszechne, podstawowe zwroty z życzeniami świątecznymi w języku francuskim, które pomimo tego, a może właśnie dlatego?!, że są powszechnie stosowane, zawsze są mile widziane.

Tak więc zacznij od zapamiętania, którejś z poniższych propozycji:

Joyeux Noël et Heureuse Nouvelle Année 2017!

Joyeuses Fêtes de Noël ! Bonne Année 2017!

Passe un joyeux Noël et de merveilleuses fêtes de fin d’année. 

Je vous souhaite de merveilleuses fêtes de fin d’année!

Un très heureux Noël 2016 et une bonne année 2017!

Bonne et heureuse Année 2017!

Bonne année et bonne santé à tous!

Meilleurs vœux pour cette nouvelle année!

Meilleurs vœux! Je vous souhaite une Bonne Année 2017!

 

BONNE ET HEUREUSE ANNÉE…

 

A jeśli miałbyś ochotę na nieco bardziej wyrafinowaną wersje życzeń to możesz spokojnie zainspirować się poniższymi przykładami.

I tak, osobie, która bierze udział w różnego rodzaju turniejach (un tournoi de bridge, de tennis, d’échecs, de pin-pong etc.) możesz złożyć np. tego typu życzenia:

Bonne et heureuse année 2017 et la victoire à tous tes tournois.

Komuś, kto nadal się uczy, a więc i pewnie zdaje jakieś egzaminy możesz życzyć np.:

Bonne et heureuse année 2017 et avant toute chose un brillant succès bien mérite à tous tes examens.

Skolei życzenia:

Bonne et heureuse année 2017 ! Et avant tout un très rapide rétablissement, et une bonne convalescence (wiem korci, by dodać re-, jak w polskim rekonwalescencja) mogą spokojnie popłynąć do osoby, która ma jakieś kłopoty ze zdrowiem.

Bonne et heureuse année 2017 pour toi et tous les tiens, et la réussite dans tes affaires / le succès que tu mérites, możesz życzyć jakiejś przedsiębiorczej osobie.

Bowiem we francuskim (f) réussite oznacza powodzenie, sukces społeczny i/lub zawodowy (une réussite sociale/professionnelle), a (f) affaire to nie zawsze afera. Ba! W liczbie mnogiej les affaires to… interesy.

Bonne et heureuse année 2017 ! Que cette nouvelle année te garde en bonne santé et aussi jeune que toujours, z przyjemnością usłyszy, każda istota, dla której zdrowie i młodość mają nie lada znaczenie.

Je vous remercie pour votre fidèle et précieuse collaboration, et vous souhaite une bonne et heureuse année 2017, możesz z czystym sumieniem skierować do swoich współpracowników (nie kolaborantów 😉 – (m) collaborateur / (f) collaboratrice), którym jesteś wdzięczny, za ich dokładność, wierność, dobrą współpracę.

A jeśli miałbyś ochotę złożyć życzenia nie tylko w swoim imieniu, ale np. całej swojej rodziny czy też zespołu to śmiało zerknij na poniższą propozycję życzeń:

Nous vous souhaitons à tous de très belles fêtes de fin d’année, un Joyeux Noël et tous nos vœux de bonheur et de réussite pour vous et vos proches en 2017 !

 

BONNE ET HEUREUSE ANNÉE!

 

I na zakończenie jeszcze jedne życzenia, które mam nadzieję zainspirują Cię do działania, wytrwałości w dążeniu do celu, pracy nad sobą. Byś przez cały Nowy Rok – Drogi Czytelniku – cieszył się zdrowiem, miłością, przyjaźnią, spokojem, radością, szczęściem, pieniędzmi, dobrą pracą i wszystkim tym, o czym tylko sobie zamarzysz! Wszystkiego dobrego!

Życzenia na nowy rok po francusku.

życzy Aleksandra FRANGielska 🙂

 

ANKIETA ”FRANCUSKI” + NIESPODZIANKA

 

A jeśli jednym z Twoich marzeń, a raczej celów jest nauka języka francuskiego i chciałbyś, by ktoś Cię w tym postanowieniu (niekoniecznie noworocznym) wsparł, to śmiało wypełnij poniższą ankietę.

Napisz mi jakich dodatkowych informacji szukasz, jakiej pomocy potrzebujesz, jakich materiałów do nauki języka francuskiego Ci brakuje, a ja postaram się byś je ode mnie otrzymał.

Dla osób, które wypełnią ankietę i zostawią do siebie adres email mam niespodziankę 🙂

Powered byTypeform

Pomogłam Ci w zredagowaniu Twoich życzeń świątecznych czy też noworocznych w języku francuskim, napisz mi o tym w komentarzu. Lubię wiedzieć, że to co robię ma sens 🙂 

Bądź na bieżąco!
Obserwuj bloga FRANG na Facebooku, Twitterze lub Google+.

Gru 23, 2016 | Zamieszczone przez w PRZYDATNE ZWROTY | 2 komentarze

Komentarze (2)

  1. Super wpis! Czegoś takiego mi właśnie brakowało 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Premium Wordpress Themes by UFO Themes
error: Content is protected !!
Więcej w PRZYDATNE ZWROTY
Jak opowiadać o swoim typowym dniu, o sobie po francusku?
PYTANIE NR 1 NA EGZAMINACH Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

  Jak opowiadać po francusku o swoich nawykach, codziennym życiu? Jak mówić po francusku o sobie i swoim typowym dniu?...

Zamknij