ŻYCZENIA ŚWIĄTECZNE I NOWOROCZNE W JĘZYKU FRANCUSKIM

życzenia świąteczne bożonarodzeniowe i noworoczne w języku francuskim

 

Przykładowe życzenia świąteczne (bożonarodzeniowe) i noworoczne w języku francuskim.

Te mniej i te bardziej inspirujące.

 

Joyeux Noël ! / Bonne Année !

 

Choć jestem przeciwnikiem ”szastania życzeniami na prawo i w lewo”, a przede wszystkim wysyłania życzeń smsem, hurtem do wszystkich znajomych (nawet tych, o których już daaawno zapomnieliśmy) to mimo to przez lata wytrwale i bardzo skrupulatnie gromadziłam życzenia świąteczne w języku francuskim, które otrzymywałam czy to od znajomych, czy to od współpracowników, czy to od moich klientów czy też od nauczycieli języka francuskiego.

Po co?

1. By wracając do nich wspomnieć o tych, spod których ręki one wyszły albo przez które ręce do mnie dotarły.

Heureuse annee, czyli życzenia noworoczne po francusku - ENGREF 2008

Życzenia noworoczne w języku francuskim - ENGREF 2008

2. Oczywiście, by poduczyć się choć trochę języka francuskiego – nowych słów, czasowników, specyficznych konstrukcji zdaniowych itd.

3. By co roku nie marnować własnego czasu i nie frustrować się tym, że brakuje mi weny jeśli chodzi o wymyślanie życzeń bożonarodzeniowych czy noworocznych.

Innymi słowy, by je kiedyś wykorzystać do własnych celów, ale raczej z nastawieniem, by były dla mnie inspiracją a nie łatwym źródłem do ”kopiuj, wklej i wyślij”!

A ponieważ wiem, że nie tylko ja ciągle uczę się języka francuskiego, i nie tylko ja nie lubię marnować własnego czasu, a także cierpieć na brak weny, więc postanowiłam podzielić się swoimi świąteczno-językowymi skarbami i tym samym natchnąć Cię do napisania swoich własnych, spersonalizowanych życzeń dla ważnej dla Ciebie osoby.

 

Życzenia bożonarodzeniowe i noworoczne w języku francuskim

 

Na początek proponuję, byś spróbował przyswoić sobie te najbardziej powszechne, podstawowe zwroty z życzeniami świątecznymi w języku francuskim, które pomimo tego, a może właśnie dlatego?!, że są powszechnie stosowane, zawsze są mile widziane.

Tak więc zacznij od zapamiętania, którejś z poniższych propozycji:

Joyeux Noël et Bonne Année 2021 ! (Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego Roku 2021 życzą …! )

Joyeux Noël et Heureuse Nouvelle Année 2021 !

Joyeuses Fêtes de Noël ! Bonne Année 2021 !

Passe un joyeux Noël et de merveilleuses fêtes de fin d’année. 

Je vous souhaite de merveilleuses fêtes de fin d’année !

Un très heureux Noël 2020 et une bonne année 2021 !

Bonne et heureuse Année 2021 !

Bonne année et bonne santé à tous !

Meilleurs vœux pour cette nouvelle année !

Meilleurs vœux ! Je vous souhaite une Bonne Année 2021 !

 

Bonne et heureuse année…

 

A jeśli miałbyś ochotę na nieco bardziej wyrafinowaną wersje życzeń to możesz spokojnie zainspirować się poniższymi przykładami.

I tak, osobie, która bierze udział w różnego rodzaju turniejach (un tournoi de bridge, de tennis, d’échecs, de pin-pong etc.) możesz złożyć np. tego typu życzenia:

Bonne et heureuse année 2021 et la victoire à tous tes tournois.

Komuś, kto nadal się uczy, a więc i pewnie zdaje jakieś egzaminy możesz życzyć np.:

Bonne et heureuse année 2021 et avant toute chose un brillant succès bien mérite à tous tes examens.

Z kolei życzenia:

Bonne et heureuse année 2021 ! Et avant tout un très rapide rétablissement, et une bonne convalescence (wiem korci, by dodać re-, jak w polskim rekonwalescencja) mogą spokojnie popłynąć do osoby, która ma jakieś kłopoty ze zdrowiem.

Bonne et heureuse année 2021 pour toi et tous les tiens, et la réussite dans tes affaires / le succès que tu mérites, możesz życzyć jakiejś przedsiębiorczej osobie.

Bowiem we francuskim (f) réussite oznacza powodzenie, sukces społeczny i/lub zawodowy (une réussite sociale/professionnelle), a (f) affaire to nie zawsze afera. Ba! W liczbie mnogiej les affaires to… interesy.

Bonne et heureuse année 2021 ! Que cette nouvelle année te garde en bonne santé et aussi jeune que toujours, z przyjemnością usłyszy, każda istota, dla której zdrowie i młodość mają nie lada znaczenie.

Je vous remercie pour votre fidèle et précieuse collaboration, et vous souhaite une bonne et heureuse année 2021, możesz z czystym sumieniem skierować do swoich współpracowników (nie kolaborantów 😉 – (m) collaborateur / (f) collaboratrice), którym jesteś wdzięczny, za ich dokładność, wierność, dobrą współpracę.

A jeśli miałbyś ochotę złożyć życzenia nie tylko w swoim imieniu, ale np. całej swojej rodziny czy też zespołu, to śmiało zerknij na poniższe propozycje życzeń:

Nous vous souhaitons à tous de très belles fêtes de fin d’année, un Joyeux Noël et tous nos vœux de bonheur et de réussite pour vous et vos proches en 2021 !

Nos meilleurs voeux de Joyeux Noël et une excellente année 2021 !

 

❄ Très bonne et heureuse année ! ❄

 

I na zakończenie jeszcze jedne życzenia, które mam nadzieję zainspirują Cię do działania, wytrwałości w dążeniu do celu, pracy nad sobą. Byś przez cały Nowy Rok – Drogi Czytelniku – cieszył się zdrowiem, miłością, przyjaźnią, spokojem, radością, szczęściem, pieniędzmi, dobrą pracą i wszystkim tym, o czym tylko sobie zamarzysz! Wszystkiego dobrego!

życzenia noworoczne po francusku od frang.pl

życzy Aleksandra FRANGielska 🙂

 

Ankieta ”francuski” + niespodzianka

 

A jeśli jednym z Twoich marzeń, a raczej celów jest nauka języka francuskiego i chciałbyś, by ktoś Cię w tym postanowieniu (niekoniecznie noworocznym) wsparł, to śmiało wypełnij poniższą ankietę.

Napisz mi jakich dodatkowych informacji szukasz, jakiej pomocy potrzebujesz, jakich materiałów do nauki języka francuskiego Ci brakuje, a ja postaram się byś je ode mnie otrzymał.

Dla osób, które wypełnią ankietę i zostawią do siebie adres email mam niespodziankę 🙂

powered by Typeform

 

Spodobał Ci się artykuł, udostępnij go znajomym!

Bądź na bieżąco:

– zapisz się na newslettera i otrzymaj dostęp do e-booka ”Efektywna nauka języka;

– obserwuj bloga FRANG na Facebooku (co piątek nowa #frangowazagadkajezykowa do rozwiązania – przyłącz się do zabawy!)

Frangowa zagadka językowa

4 komentarze do “ŻYCZENIA ŚWIĄTECZNE I NOWOROCZNE W JĘZYKU FRANCUSKIM

  1. Ola Odpowiedz

    Świetne informacje, dziękuję
    Brakuje mi jednak personalizacji życzeń świątecznych
    Czegoś takiego:
    ….. życzy Basia
    …. od całej rodziny
    Np. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia życzy Barbara
    Czy Używa się takiej formy w języku francuskim?

    • Aleksandra Szczypczyk-Klimek Autor wpisuOdpowiedz

      Cześć Olu,
      Doskonałe pytanie. Do tej pory nigdy nawet nie zwróciłam na to uwagi, że większość życzenia jakie dostałam od znajomych z Francji były w podobnym tonie. To znaczy najpierw życzenia a na zakończenie ”Joyeux Noël et Bonne Année”, czy coś w tym stylu. Niemniej jednak we francuskim oczywiście jest czasownik życzyć: souhaiter i można go spokojnie użyć w życzeniach. Tyle tylko, że lepszy będzie taki szyk zdania (Ja ci/Wam życzę…): Je vous souhaite tous une très bonne année ! / (…), je te souhaite une excellente année! / (…), je te le souhaite de tout mon cœur ! itd. Podobnie również w kontekście nie związanym ze świętami czy nowym rokiem: Je vous souhaite un bon voyage. Uwaga tylko na formę z ”que”, czyli Je souhaite que … – bo tutaj już trzeba wstawić subjonctif, jak np. w tych zdaniach: Je te souhaite que 2018 soit une excellente année pour toi. / Je te souhaite sincèrement que les 12 mois à venir soient les plus beaux de ta vie.
      Alors, Olu, je te souhaite une belle et prospère année 2018 ! 😉

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *